|
|

II,4
Die Herkunft der Geliebten ist unwichtig.
|
|
Ne sit ancillae tibi amor pudori, Xanthia Phoceu: prius insolentem serva Briseis niveo colore movit Anchillem;
movit Aiacem Telamone natum forma captivae dominum Tecmessae; arsit Atrides medio in triumpho virgine rapta,
barbarae postquam cecidere turmae Thessalo victore et ademptus Hector tradidit fessis leviora tolli Pergama Grais. |
in-solens, entis, Abl. gew. ente: ungewöhnlich, wider Gewohnheit, ungewohnt; turma, ae, f.: ein Abteilung der römischen Reiterei, dreißig Mann stark, der zehnte Teil einer ala, übtr. übh. die Schar, der Haufe, Schwarm, Trupp; adimere: bes. v. Tode, entreißen, hinraffen; tollere: u. a. aufheben, beseitigen, tilgen, vertilgen, vernichten, |
|
Schäme dich nicht einer Liebe zu einer Sklavin, Xanthias Phoceus: Ehemals erregte die Sklavin Briseis mit ihrer schneeweißen Haut den maßlosen Achill;
Es erregte die Schönheit der erbeuteten Tecmessa ihren von Telamon stammenden Gebieter Ajax; der Atride entbrannte mitten im Triumpf für die geraubte Jungfrau (Kassandra),
nachdem, als der Thessalier Sieger war, die barbarischen Scharen gefallen waren und der hingeraffte Hector den ermatteten Griechen Pergamon preisgab ziemlich leicht vernichtet zu werden.
|
Nescias an te generum beati Phyllidis flavae decorent parentes; regium certe genus et penatis maeret iniquos. |
decoro, avi, atum, are: zieren, schmücken, verherrlichen; beatus u. a.: gesegnet, gesegnet mit Besitztümern, -mit Glücksgütern, begütert, wohlhabend, reich; maereo, ui, ere intr. wehmütig-, tief betrübt- traurig gestimmt sein, in Wehmut-, in Ergebung trauern, tr.: etw. in Wehmut betrauern; penates, ium, selten um, m., mit u. ohne di: die Penaten, die röm. Hauptschutzgottheiten der Familien; iniquus u. a.: abgeneigt, ungünstig-, übel gesinnt, ungnädig, feindlich; |
|
Du könntest ja nicht wissen, ob nicht reiche Eltern der blonden Phyllis dich als Schwiegersohn schmücken; gewiss betrauert sie ein Königsgeschlecht (von dem sie abstammt) und die ungnädigen Penaten (ungnädig, weil sie Phyllis „nicht geschützt und bei sich erhalten haben“ Kiessling/Heinze).
|
Crede non illam tibi de scelesta plebe delectam, neque sic fidelem, sic lucro aversam potuisse nasci matre pudenda. |
lucrum, i, n. der Gewinn, Vorteil, Gewinnsucht, Habsucht, |
|
Glaube, dass jene dir nicht aus gemeinem Pöbel erwählt wurde und dass eine solch Treue, eine so sehr der Habsucht Abgewendete nicht hätte geboren werden können von einer Mutter, deren man sich schämen müsste.
|
Bracchia et voltum teretisque suras integer laudo: - fuge suspicari - cuius octavum trepidavit aetas claudere lustrum. |
teres, etis, Abl. eti: eig. rundgedreht, wie gedrechselt, schlank; sura, ae, f.:Wade; integer: u. a. geistig gesund = vernünftig, freien Geistes, vorurteilsfrei, unbefangen, leidenschaftslos; trepido, avi, atum, are: eilfertig-, hastig-, geschäftig-, ängstlich hin und her laufen, -herumlaufen, -hinlaufen, eilfertig-, ängstlich tun, in Unruhe sein: lustrum u. a.: Jahrfünft |
|
Arme, Gesicht und die schlanken Waden lobe ich leidenschaftslos – fliehe, beargwöhnt zu werden/Argwohn zu haben –, ich, dessen Alter eilte, das achte Jahrfünft abzuschließen.
|
II,03 Der Tod ist allen gleich gewiss / II,05 Geduld mit dem heranwachsenden Mädchen
|
 |
 |
 |
|